CASGLU is the Welsh word for Gathering (pronounced ‘Casglee’).
CASGLU began during March lockdown 2020, as an informal online meeting space for Welsh storytellers each Friday on Zoom – a place to gather when physical meetings were not possible and to discuss burning creative issues with each other. The sessions have continued throughout 2020, usually running for 1- 1.5 hours and hosted by Beyond the Border’s bilingual Engagement Coordinator Tamar Eluned Williams.
Meetings are lively and informal spaces, where discussions start with provocations to everyone present, then move to smaller online breakout rooms for more detailed and private conversations to take place. A summary of these small discussions is then shared with the whole group at the end of the session.
BTB has now received funding from British Council Literature’s Working Internationally grant programme, to host six international meetings from March 2021, focused on developing relationships between Welsh storytellers and storytellers in Ghana, Kenya and South Africa.
These international meetings will run on the first Friday of each month, last for 60-90 minutes and include a combination of starting provocations by African storytellers, breakout meeting spaces for people to discuss relevant topics and whole group spaces where we hear about everyone’s conversations.
The programme starts from March 2021 and runs on the following dates:
• Fri 5 March
• Fri 9 April
• Fri 7 May
• Fri 4 June
• Fri 3 September
• Fri 1 October
Casglu usually runs at 11am GMT. We may move the time to make sessions as accessible as possible for international storytellers, including people at day jobs who would rather meet in the evening. We’ve set up a survey to check when is best for most people together with a few other questions about subject topics. If you’d like to attend, please follow this link to let us know your thoughts about the best time frame for you.
Translation & Access:
Casglu is a bilingual English/Welsh meeting space with the option of breakout groups discussing in either language. We are keen to accommodate storytellers wishing to discuss in languages of their choice – and we can provide translation. If you have any other access requirements, such as requiring sign language interpretation or captions, please do let us know and we will do our best to facilitate this.
Sessions in 2020 focused on a range of topics including access to training and mentoring, how to deal with stereotypes and cultural appropriation in storytelling, storytelling and theatre, international collaboration, storytelling and language including working bilingually and multilingually and use of minority languages in storytelling.
Each session begins with a 2-3 minute provocation or sharing of experience by one or two artists. Thanks to the British Council funding, our international gatherings will include provocations by African artists from April onwards.